„…A fost o bucurie pentru mine să constat că omul total al culturii române, Bogdan Petriceicu Hasdeu, ştia, cu un secol şi jumătate în urmă, că „identitatea de formă şi de semnificaţiune între românul daina şi litvanul daina, ca şi aceea între litvanul daina şi zendicul daenā, e perfectă”, că şi „forma cea veche a vorbei doina este dară acea con¬servată în Transilvania: daina”..”
Luându-vă dumneavoastre care cu lucrul, care cu serviciul (serviciile…) v-a scăpat, sunt sigur, un eveniment epokal*, din categoria „Bukowina în epoka gâzismului”, anume faptul că savantul nostru care scrie cărți întorlocate, lipind cu scuipat texte greblate de pe internet, re-scrie altele (de bucate, în special…), translatează jdemii, fură altele, scapă de la ardere, retrospectiv, de mână cu piromanii, alte jdemii, care, unde nu biruie, unde ne ia pe noi de proști, introduce un fel de tindă culturală, o „anexă mărturisitoare”, deci savantul merean tokmai l-a grațiat pe un anume autor din secolul al XIX-lea, respectiv Bogdan Petriceicu Hașdeu, îi acordă, post-mortem, desigur, titlul de „om total al culturii române” și, întocmai ca șeful său politrucesc care pune Bukowina pe hartă, îl pune și el pe acest om total pe harta culturii, dezvăluind lucruri care, nu-i așa, noi nu le știam până acuma, dupe cum zice dumnealui, ezact ca în bancul cu Ion și Gyuri, în care primul îi spune celui de-al doilea:
„…eu nu vorbesc cu tine, mă, că voi l-ați omorât pe Mihai Viteazu!”
”…dar asta a fost acuma 400 de ani, mă!”, zice Gyuri complet derutat…
”…no, ș’apăi, că eu doar acuma am aflat!”, închide Ion discuția…
Prin urmare, v-a scăpat că ipoteza de lucru, desigur, genială, a domnului Gâză DrăgușaNul, precum că doina = daina, cu toate alambicurile sale, cele care se relevă cu prisosință în postarea de pe gazeta sa de perete de WWC, a fost confirmată, cu un secol și jumătate în urmă de acest Bogdan Petriceicu Hașdeu, luând noi, totdeodată, act, cu bucurie, că nu îl confundă cu Iulia Hasdeu care, la o primă evaluare, pare rudă cu el, dar și femeie totală de cultură, dupe cum ne va arăta dumnealui în vreo postare viitoare…
Dar, ca să nu i se urce la cap, cum i s-a mai întâmplat dumnealui cu alți ucenici, în înțelepciunea sa transjudețeană, domnul Gâză DrăgușaNul îl și trage nițel de mânecă pe numitul Hașdeu, așa:
„ Un singur lucru a ignorat Hașdeu, şi anume faptul că Datina înseamnă ceea ce ne-a fost dat de către un iniţiator Dipika (Lumina sare iluminează), numit, de la o populaţie la alta, Kali Calusar sau Karapan, Ktitostai, Druid etc., şi tocmai de aceea concluziona că „aşadar, la toţi neo-latinii Doina e autohtonă; la Apus, celtică, la Răsărit, dacică…”. Este drept, undeva, în sud-estul regatului Saba, există provincia şi localitatea Datina, cu un dialect propriu: „și l-a învins în Datina și i-a ars toate orașele (Datinas); și a lovit și a distrus și a ars oraşul Ted“[1], dar nici un studiu, în marea lor majoritate dialectale[2], nu probează că ar exista vreo legătură între provincia Datina şi Datina strămoşească, în care Daina are o valoare sinonimică…”
Atenție mărită, aici este înțelepciunea: „… provincia Datina şi Datina strămoşească, în care Daina are o valoare sinonimică…”
Deci nu cum credeam noi, înainte de iluminarea gâzească, că „Daina” n-are valoare sau cine știe ce alte năzbâtii, cum mai credem noi, cei care nu știam de provincia Datina nemica, îți dai seama pe ce picior stăm, când ea, sireaca, datina, este ditamai provincia, mai mare decât un județ !
Între noi fie vorba, din moment în moment, așteptăm dezvăluirea supremă, bomba anului, cum ar zice omul total de cultură Mihai Gâdea, cea din care pe blogul său savantul Gâză DrăgușaNul să publice teoria relativității, ca pe o anexă mărturisitoare, care să-i fie confirmată câteva postări mai încolo de un oarecare Einstein, cu ceva timp în urmă, și pe care să-l fi cunoscut dumnealui și chiar pus în valoare la serbările „Les ometes d’antannes”, (Zăpezile de altădată) sau „Națiunea poeților”, de la Corlata, ol inclusive, adecă și cu un autograf de la Florin Piersic și cu o dedicație comică de la maestrul Horbovanu!
De aceea trebuie să luați această știre de bombă ca pe un simplu preview, culeasă de la o sesiune de pertractări culturale, desfășurate sub bune ospicii.
Însă, luăm rufeturi 2, care sunt 3,14, adecă:
Ziceam noi undeva că dumnealui prelucrează prin așchiere dar și prin adițiune, într-un delir de etalare care sfidează kufurismul ideatic, date și informații care dau bine (așa crede el, din rațiuni medicale clasificate…) etalând o colectă de nume proprii, de autori care i-ar legitima dumnealui, în maniera descrisă mai sus, opurile precum și aserțiunile incoerente, debitate grupat, ca la mașinile de turnat/(in)format de la uzinele Vulcan + un fel de foc de anfiladă, care rezultă implicit, asupra vrășmașilor săi, vericine vor fi fiind aceștia, astăzi și mâine tu-le muma-n kur de hoți !
Să vedem, să scoatem la iveală…
Din notele de subsol, cele care mărturisesc ceva, încă nu știm ce, mai ales cele care au la urmă precizarea „n.n.”, adecă „nota noastră”, adică nota lui Gâză DragusaNul, așa:
„…10] „Sensul termenului daēnā (MP. Dēn) poate fi interpretat ca „suma atributelor spirituale ale omenirii și ale individualităţii; viziunea, sinele interior, conștiința, religia”, și, cel mai frecvent, reflectă noțiunea de „religia cuiva”. Cu toate acestea, Skjaervt a propus ca Avestana daēnā să fie înțeleasă mai degrabă drept „o facultate mentală care „vede” în cealaltă lume”, iar în mod obişnuit, drept „totalitatea tradițiilor (orale) persane” – în Hertel, Johannes, Die Arische Feuerlehre, Leipzig 1925, p. 159 – n. n…”
Iată pagina 159, în întregime, din chiar lucrarea indicată de Gâză DrăgușaNul ca fiind sursă a aserțiunilor sale, numa’ ni:
Și din aceeași lucrare, pagina 15, un fragment:
Tot pe-acolo, în notele de subsol, ne înfiorăm de respect cetind așa:
„…daina, după cum atestă dl Baritiu[5]”,
….în textul reprodus din Hașdeu, dar și nota de subsol, n.n., cum ar fi, scârț Marghioalo, considerentele lingvistice dobândite prin contaminare, așa, la Gâză DrăgușaNul:
„…[5] Baritiu se scria în ortografia etimologistă, stabilită de George Bariţ, în care „ti” se pronunţă „ţ”, iar „u” este mut….”
Insist asupra acestei note de subsol doar-doar or ceti și anumiți universitari suceveni, dujmani ai savantului Gâză DrăgușaNul, însă nu atât ai dumnealui cât, mai ales, ai operelor sale cioclopedice, ca să înțeleagă și ei, să afle, care este adevărul despre ortografia etimologistă în care „ti” se citește „ț” iar „u” este mut!
Știau ei asta, înainte de cugetările domnului Gâză DrăgușaNul?
Nu ț-oi ști a spune, cum ar fi zis domnul Baritiu, cel care nici el nu prea avea habar că freca menta pe o ortografie gingirlie, dată in vileag de domnul Gâză DrăgușaNul!
Întrebare neretorică:
Dumneavoastră, văzând pagina de mai sus, acea pagină 159 din lucrarea „… Die Arische Feuerlehre, Leipzig 1925, p. 159 – n. n…”, vă treceau prin cap asemenea cugetări dure, mai ales că lucrarea este într-o germană pentru inițiați, adecă pentru cunoscători de finețe ai acestei limbi care a creat una dintre cele mai mari și mai profunde culturi din lume, iară nu pentru un tolomac care traduce, senin, ”Das Fogaraser Gebirge”, Munții Făgăraș, ca fiind: ”Peisaj cu topograf”, așa:
…comparând cu imaginea și textul reprodus, atât de senin, repet, fără să clipească:
În puseuri de sinceritate care țin de o vocație a denunțului inerentă unei patologii care include și autodenunțul, Gâză DrăgușaNul recunoaște că nu are habar de vreo limbă străină, nici măcar de franceza pe care se presupune că a învățat-o, scremut, în liceu…
„Opera” sa de doi bani este plină de exemple hilare, de confuzii jenante, de erori preluate de la serviciul Google-translate care oferă doar indicii în materie, finisarea unei traduceri fiind de resortul celui ce pretinde că traduce, mai presupune unele cunoștințe minime prealabile, simțul limbii, cunoașterea la un nivel acceptabil a cel puțin una dintre limbile de circulație internațională – engleză, franceză, germană…
Cu toate acestea, în exemplul de astăzi, ca și în alte situații, nu ezită să trimită, prin note de subsol, la pagini despre care rezultă că le-ar fi citit și desprins din ansamblul unei opere consultate, despre care are o opinie care îi permite să emită și judecăți de valoare cărora le conferă o anumită coerență identitară, deasupra colajului de texte, pur și simplu, prin adăugarea de plusvaloare culturală, un produs nou, presupus a fi creația sa, rezemându-se în elemente de erudiție citate și indicate explicit, în maniere recunoscute convențional…
De aceea, nota de subsol cu nr. 10, reprodusă mai sus, cea care indică fără echivoc, o opinie personală, o judecată de valoare, care ar aparține lui Gâză DrăgușaNul (deoarece precizează că este „n.n.”, adică a lui !!!) reprezintă un semn clar al alunecării sale într-un rahat în care îi place dumnealui să patineze adesea, fără remușcări!
Nota, ca și în altele, de la alte cărți/texte/pretexte, presupune cunoașterea conținutului paginii la care se face trimitere, al întregii opere din care ar face parte, eventual, o cunoaștere a limbii germene la nivel de subtilitate, indexarea conținutului valoric al acestei pagini la propria sa lucrare, inteligibil, incontestabil, relația acesteia cu cititorul fiind doar aceea de indiciu consultativ, documentar, nu de paradă, delir de etalare!
Lumea nu începe și nici nu se sfârșește cu tentativele unui neisprăvit cu accente megalomanice, cu o scară a valorilor bulversată, corespunzând unor dereglări mai ușor de găsit în acte și lucrări medicale de specialitate, în colecțiile de napoleoni, de cioclopediști identic naturali, de analfabeți funcționali care nu au proprietatea cuvintelor din limba maternă dar nu ezită să se lăcomească la traduceri ”proprii” din sanscrită, greaca veche, latină, germană, ieșiți din imitații de școli și din pretexte culturale „clasificate”…
Noi avem însă a ne întreba când se va termina acest circ produs 100% de către politruci cu interese obscure, pentru că, se vede treaba, nu există soluții, atâta timp cât protagoniștii despre care tot vorbim știu, dau ca sigur, că au ieșit de sub bune ospicii, ținându-ne din scurt cu productele feudei lor culturale, pe care au primit-o ca pe o rentă viageră.
(*) Gâză dixit:
*„epoka…”, conform mai sus, ne-translatat…
* „CODICILU”, ca sa n-avem vorbe, din nou, cu neamicii, o codiță, îl citiți pe „u” numai dacă n-aveți ce face
Ieșit din bunele ospicii,
Flutur mi-a dat răsplată dreaptă
Și garanții, iar nu ca voi, indicii
Că o să vă părăsesc la Sfântu-Așteaptă!
Fiți cu ochii pe Noi, pentru că noi vi-i deschidem! ZDB Like AICI!
Dacă nu citești la timp, înțelegi prea târziu!
unii citesc și adorm.
alții citesc și se trezesc…
Pentru alte informații despre Clanul infracțional Drăgușanul Click pe link-urile de mai jos:
CINE E DRĂGUȘANUL, ION? 44 PROBE DE IMPOSTURĂ
ION DRĂGUȘANUL, INSTIGATOR LA AUTONOMIA ȘI SECESIUNEA BUCOVINEI
ȘOVĂIELNICII SUVERANI AI BUCOVINEI DE IERI ȘI DE AZI
Redacția ZDB: Mugur Ciumică